Original Lyrics
Translation in Persian
intro
Don't, don't shoot me down (yeah)
نه بهم شلیک نکن(آره)
Don't, don't shoot me down (okay)
نه بهم شلیک نکن (اوکی)
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
chorus
You so motherf*ckin' dangerous
تو یه عوضی خطرناکی
You so motherf*ckin' dangerous
تو یه عوضی خطرناکی
You got me by my neck (a boy is a gun)
تو گردنمو گرفتی(یه پسر مثل اسلحه اس)
That's why these other nigg*s lame to us
برای همینه که اون کاکا سیاه ها عاجز شدن
'Cause all these other nigg*s lame as f*ck
چون بقیه کاکا سیاها هم بدبختن
We show 'em no respect
ما بهشون هیچ احترامی نشون نمیدیم
verse
When the time's right, yeah
وقتی زمانش برسه(آره)
When the time's right, baby
زمانی که وقتش برسه،عزیزم
When the time's right (a boy is a gun)
زمانی که وقت درستش برسه(یه پسر مثل اسلحه اس)
(Turn me up a little bit)
یکم هورنیم کن
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
verse
Take your hoodie off, why you hide your face from me?
هودیتو در بیار، چرا صورتتو ازم پنهان میکنی
Make your f*ckin' mind up, I am sick of waitin' patiently
ذهنتو جمع و جور کن، من از با صبوری صبر کردن خسته شدم
How come you're the best to me? I know you're the worst for me
تو چجوری قراره بهترین من باشی؟من میدونم که تو بدترین برام هستی
Boy, you're sweet as sugar, diabetic to the first degree
پسر،تو مثل شکر شیرینی، تو درجه اول باعث دیابتی
My spidey senses, got me on the fences
حواس عنکبوت من، مرا روی نرده ها برد
Whole squad in Ginza, travel bag by Balenci'
کل تیم در گینزا، کیف مسافرتی توسط Balenci'
Big dog hittin' big wheelies on the six speed
سگ بزرگ با چرخ های بزرگ با سرعت شش سرعت برخورد می کند
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
chorus
You so motherf*ckin' dangerous
تو یه عوضی خطرناکی
You so motherf*ckin' dangerous
تو یه عوضی خطرناکی
You got me by my neck (a boy is a gun)
تو گردنمو گرفتی(یه پسر مثل اسلحه اس)
That's why these other nigg*s lame to us
برای همینه که اون کاکا سیاه ها عاجز شدن
'Cause all these other nigg*s lame as f*ck
چون بقیه کاکا سیاها هم بدبختن
They show 'em no respect
اونا بهشون احترامی نمیزارن
verse
When the time's right (yeah)
وقتی زمانش برسه(آره)
When the time's right, baby, when the time's right
وقتی زمان مناسب است، عزیزم، زمانی که زمان مناسب است
(A boy is a gun)
یه پسر مثل اسلحه اس
(Look)
ببین
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
verse
Oh, you're passive-aggressive? Oh, you're fakin' your mad?
اوه، شما منفعل-تهاجمی هستید؟ اوه، تو داری دیوونه میشی؟
Oh, you wanna go home? Cool, you better call you a cab
اوه، تو میخوای برگردی خونه؟خوبه، بهتره یه تاکسی بگیری
I ain't takin' you home, yeah, I'm brushin' you off
من تورو خونه نمیبرم،آره ، من ازت میگذرم
'Cause this parka is Comme, you're my favorite garçon
چون این پارک مثل این است که تو پسر مورد علاقه من هستی
Don't leave, stay right here, yeah, I want you right near
نرو، همینجا بمون، آره، من تورو نزدیک خودم میخوام
You invited me to breakfast, why the f*ck your ex here?
تو منو به صبحانه دعوت کردی، اکست اینجا چه غلطی میکنه
Well, let's see if you 'round a God around this time next year
خوب، بیایید ببینیم که آیا سال آینده در این زمان یک خدا را گرد می آورید
chorus
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
Don't, don't shoot me down (f*cked up)
نه بهم شلیک نکن(داغون)
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
chorus
You so motherf*ckin' dangerous
تو یه عوضی خطرناکی
You so motherf*ckin' dangerous
تو یه عوضی خطرناکی
You got me by my neck (a boy is a gun)
تو گردنمو گرفتی(یه پسر مثل اسلحه اس)
That's why I start to think it's lame as f*ck
به همین دلیل است که من شروع به فکر می کنم آن را به لعنتی
(Well, I'm here for you)
خوبه،من اسنجام به خاطرت
chorus
When the time's right (yeah)
وقتی زمانش برسه(آره)
When the time's right, baby
زمانی که وقتش برسه،عزیزم
When the time's right (a boy is a gun)
زمانی که وقت درستش برسه(یه پسر مثل اسلحه اس)
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
verse
You're a gun 'cause I like you on my side at all times
تو مثل یه اسلحه ای چون دوست دارم کنارم باشی همیشه
You keep me safe (don't, don't shoot me down)
تو منو تو امنیت نگه داشتی (نه بهم شلیک نکن)
Wait, wait, dependin' on, you know (all the time)
صبر کن صبر کن، بستگی داره به، تو میدونی( همیشه)
You could be dangerous to me (time, time)
تو ممکنه برام خطرناک باشی ( همیشه،همیشه)
Or anyone else
یا هر شخص دیگه ای
verse
Look, they be bringin' us up
نگاه کن اونا مارو بالا کشیدن
Yeah, like now and again
آره دوباره مثل الان
Give a f*ck what they talkin' 'bout, I see you as a ten
اهمیتی نده چی میگن راجع بهش، من تورو از ۱۰ میبینم
I'ma leave it at that, I'ma leave us as friends
من اینو همینطوری رها میکنم، من دوستیمونو رها میکنم
'Cause the irony is I don't wanna see you again
چون با طعنه بهت میگم نمیخوام دیگه ببینمت
verse
Stay the f*ck away from me
تو لعنتی ازم دور بمون
Stay the f*ck away from me
تو لعنتی ازم دور بمون
Stay the f*ck away from me
تو لعنتی ازم دور بمون
I ain't gon' repeat myself, but stay the f*ck away from me
من حرف خودمو تکرار نمیکنم، اما تو لعنتی ازم دور بمون
outro
(You started with a mere hello)
تو با یه سلام خالی شروع کردی
(A boy is a gun)
یه پسر مثل اسلحه اس
Don't, don't shoot me down
نه بهم شلیک نکن
(You started with a mere hello)
تو با یه سلام خالی شروع کردی
(A boy is a gun)
یه پسر مثل اسلحه اس
Writer(s): Bobby Dukes, Tyler Okonma, Bob Massey, Lester Mckenzie
Share